LA ENCONTRADA, 8 de septiembre de 2021

Día de fiesta grande en Chía. Este 2021, ha sido entre semana y con restricciones que no permiten celebrar las fiestas como tenemos por costumbre. Quizás, por eso, hemos apreciado los pequeños detalles y lo bueno de haber podido celebrar el día de La Encontrada en “petit comité”, aunque hemos echado de menos a familiares, amigos y vecinos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El año que viene esperamos volver y celebrar con todos cuatro días de fiestas y celebraciones, de jueves a domingo.

 

Reproducimos una oración a la Virgen de la Encontrada en patués que publicaron hace años con motivo de una exposición de arte románico:

A la tuya protecsión mos recllamán

santa May de Dios, Birgen de la Encontrada;

esculta lo que te demanám

cuan u em de menisté;

guárdamos y llíbranos de tots els peligros,

¡O Birgen gloriosa y bendita! Amén.

 

 

Eso sí, la albahaca, el chocolate y los sequillos, que no falten.

FELIZ DÍA DE LA ENCONTRADA

ANEM TA SAN MAMÉS

El año pasado ya publicamos una entrada referente a la celebración de San Mamés en San Juan de Plan https://villadechia.es/17-de-agosto-san-mames/

En San Juan de Plan, hace algunas décadas, decidieron cambiar las fiestas al último fin de semana de agosto y se trasladó la romería a San Mamés al último domingo de agosto. Este 17 de agosto, día de San Mamés, recuperamos un escrito en patués que presentó Asunción Castel (nacida en Chía en 1935) al PREMIO LITERARIO “GUAYÉN” con el título UNA IDEA QUE M’HA FETO MOL DICHOSA y que publicó la Asociación Guayente junto con el Consello d’a fabla aragonesa. Este libro puede consultarse en la biblioteca de Benasque.

Me ban demaná qu’escribise algo en Patués. ¡Mol difísil me parese!

Siempre l’e ragonau, pero may l’eba escrito hasta iste momento.

Yo be aná de mol chicota ta fora d’iste Ball de Benás, encara que totos el anys puyaba; be tinre la suerte de ragoná-lo siempre a casa, dan la mía familia, per aixó no l’e ixupllidau.

Me faría molto goy sabé-lo escriure ben; ye, pués, per aixó, qu’estigo mol contenta de podé trobá la ocasión, que d’alguna manera m’achude a conseguí-güe.

Cuan yera chicota be escriure un cuento, pero ¡claro! en castellano. Ara no sé de qué escriure, ni com comensá.

Boi a espllicá una costumbre que antes se teniba y desgrasiadamén ya s’ha perdeu. Comensa: El día dechiset d’agosto ye la fiesta de San Mamés, abogau del mal de tripa y además patrono de San Chuan, uno dels llugás de la Bal de Chistau. Molta chen del Balle de Benás salliba dels suyos llugás a las tres o las cuatre del maitino, ta podé arribá a tems d’está a la misa, que se diba a las deu del maitino.

Años 60, en la losa de San Mamés. En el suelo: Anita de Dorotea, Asunción de Sauret (hija de Pilar), Florencio de Riu, Asunción de Ramonot, Generosa y Emilio de Sansón, Toñita de Choldián, niña; de pie: Juan de Sauret, Pepe de Mateu, Trini de Vidal, Eusebio de Matías, José de Oros con niño. FOTO: Casa Mateu de Chía.

Al cabo el puerto, moltas vegadas mos achuntaban els que puyaban de Saúnc, Billanoba y Sesué, dan els que beniban de Chía; d’istes llugás yeran dels que casi siempre i anaban.

Cuan arribabam allí, dispués d’abé caminau moltas oras mos apañabam ta está ben guapos y limpios ta entrá a la ermita. El nuestro barreño yera el abeuradó.

Moltas vegadas els de San Chuan encara no eban puyau. Yera mol majo bere a las mosetas que puyaban montadas a caball, dan uns paneros a la cabeza pllenos de “rosquillas” que después repartiban ; els músicos las acompañaban.

A la misa se cantaban els “gozos” de San Mamés, tots s’els sabeban.

Dispués de la misa ballaban ensima d’una gran llastra que allí, a Chistau, le disen “loza”. Y era mol dibertiu, yo u recordó de mol chicota, pero no se m’a borrau de la memoria.

 Cuan s’acababa el ball, disnabam per aquells praus. Moltas vegadas, cuan mo’n tenibam que torná, se posaba a plloure y troná, pues t’aquell tems u fa mol a menudo.

 Igual empreneban el camino y espllicán tot lo qu’eba pasau no mos donabam cuenta de que mos bañabam.

Al cabo el puerto brenabam tots chuntos antes de separá-mos.

A istas “marchas” yera tota clase de chen la que i anaba, grans, chobes, casaus, soltés y tamé molta mainada.

Yé una llástima qu’ara qu’han feto carreteras qu’han uniu els dos Balls, no se sigan fen aquellas “romerías”. A yo me parece que cuanto més fásil se tienen las cosas, més poco se fan.

M’acordo de mol chiquinina que la vida als llugás yera molto més agradable, encara que mos faltasen moltas cosas qu’ara tenim. Em de repllegá tot lo bueno qu’em teniu y conserbá-güe siempre.

 ¡Qu’aixó se cumplla!

 

[VOCABULARIO]

Achuntá = juntar // f. Joindre

Brenabam = merendábamos // f. Goûter 

Chicota = chica, pequeña // f. Petite

Goy= gozo, alegría, placer // f. Plaisir

Ixupllidau = olvidado // f. Oublié

Llastra = lasca de piedra // f. Dalle

Llugá = pueblo // f. Village

Mainada = chiquillos  // f. Gosses 

Maitino = mañana // f. Matin

Ragonau = hablado  // f. Parlé

Repllegá = recoger // f. Ramasser

 

© VILLA DE CHIA.   Puede utilizarse la información contenida en este blog citando la fuente siguiendo el patrón explicado en http://www.citethisforme.com/es/cite/blog siempre que sea sin fines lucrativos.

Una polca de origen francés, el Tin-Tan

En alguna ocasión hemos hablado pequeñas joyas encontradas en los mercadillos o rastrillos, como el libro sobre las Maravillas del Valle de Benasque, de 1926. https://villadechia.es/las-maravillas-del-valle-de-benasque/

En esta ocasión, hacemos referencia a un vinilo de folklore aragonés de un grupo creado en 1977 que investiga el folclore puro de Aragón y que está ligado a la Universidad de Zasragoza. Este disco es de 1981 y recoge canciones dadas a conocer en 1978 y 1979.

La sorpresa fue grande al ver en el reverso del disco que una canción, TIN-TAN, se atribuía a Bielsa, Chía, Broto y Valle de Chistau. Hemos preguntado a los mayores de nuestro pueblo, la mayoría no han sabido darnos referencias; pero Federico de Sansa, muy aficionado a la música y con mucho oído musical, nos comentó que era una canción que cantaban los niños hace muchos años cuando Ramón de casa Gato, ya desaparecida, la tocaba con un pequeño acordeón; un instrumento que solía ser de contrabando, que proporcionaba el acompañamiento rítmico y armónico, a la vez que la melodía, por lo que era perfecto para acompañar los bailes. Escuchamos la melodía en el siguiente enlace:

https://www.cartv.es/aragonradio/podcast/emision/el-tin-tan-de-sobrarbe

Como explica Ángel Vergara1 La propia morfología del país ha hecho, particularizando, que muchos de los valles altoaragoneses se relacionaran más con sus vecinos del Béarn, la Bigorre, el Luchonnais o el Arán que con el resto de Aragón, ya que, hasta la apertura de las carreteras a principios de siglo [XX], resultaba más fácil cruzar los puertos hacia el norte que descender a la Tierra Llana, cuyo camino quedaba notablemente dificultado por las foces y congostos. (…) Debido a este continuo intercambio a lo largo de la historia, no debe extrañarnos que gentes que hablan lenguas distintas y que pertenecen a comunidades diversas dancen al son de melodías similares y coreografías comunes, utilicen instrumentos semejantes o planteen parecida temática en sus canciones”.

Hemos investigado un poco sobre esta canción. Se trata de una polca de origen francés (del Bearn y Aquitania), sin relación con ninguna festividad o celebración religiosa. La letra es fácil, para ayudar a seguir el ritmo y se acompaña de una sencilla danza que sirve para la iniciación al baile. La mayor parte [de los bailes] fueron importados por gentes que los aprendían durante su estancia, por ferias de ganado, trabajo temporal y otras causas  en territorio francés. A su vuelta al país, los difundían, constituyendo una gran novedad. De ahí que sea posible encontrar a este lado del Pirineo nombres de danzas que coinciden plenamente con otras francesas: la polca piqué (polka pique), el cadril (la quadrille), la polca bibí (polka bebe), la burreta (la bourrée); así como otras con títulos locales pero con música y coreografía adaptadas de otras francesas (el tin-tan, el zicután, la ixigo- leta)1. Podemos ver el baile en el siguiente enlace:

https://www.youtube.com/watch?v=6ZtbQIzA6ys

Nueva España 1/04/1979 p.28

 

El Diario Nueva España (hoy Diario del Alto Aragón) en 1979 se hacía eco del nuevo grupo musical Somerondón. En aquel año, eran número uno en España canciones como Chiquitita de Abba, El amor de mi vida de Camilo Sesto, o Me gustas mucho de Rocío Dúrcal.

Desconocemos cuándo, cómo y de quién obtuvo Somerondón la información de que el Tin-Tan era atribuida a Chía.

Sea esta danza y melodía conocida o no, recordada o no, la música tradicional aragonesa refuerza el patrimonio etnológico y cultural de todo un pueblo.

 

 

 

 

 

 

 

1La música tradicional en el Alto Aragón. Angel Vergara Miravete. IEA. Huesca, 1987. Colección Cosas Nuestras.

 

© VILLA DE CHIA.   Puede utilizarse la información contenida en este blog citando la fuente siguiendo el patrón explicado en http://www.citethisforme.com/es/cite/blog siempre que sea sin fines lucrativos.