El sentido del humor ha acompañado siempre a los «duros montañeses» que, en noches de nieve y frio como la de hoy, pasaban la velada contando historias, cuentos, coplas, dichos y chascarrillos alrededor del fuego del hogar, aprovechando para «sacar punta» a lo bueno y -sobre todo- a lo malo de los pueblos vecinos. Muchas veces, las coplas tenían que ver con el hambre y los pocos recursos:
«Seira, Abi y Barbaruéns, els tres llugás mes doléns.» [Seira, Abi y Barbaruens, los tres pueblos peores]
«Abi, Barbaruéns y Seira, els tres llugás de la miséria.» [Abi, Barbaruens y Seira, los tres pueblos de la miseria]
«Si bas ta Gabás, trobarás una roquéta y t’espaillarás.» [Si vas a Gabás, encontrarás una roca y te estozolarás (espaillá = herirse gravemente o matarse al caer rodando por la montaña, se aplica a los animales)]
«Moixón que s’escapa de El Rú y caragol de Sesué, ya sabe lo que yé padesé.» [Pájaro que se escapa de El Rún y caracol de Sesué, ya sabe lo que es sufrir]
Decían los de Castejón: «Sólo el sol mos llega bueno de la part de Bidallé. No’n portes llitón ni dóna, que te’y tocará perdé.» [De Vilaller sólo nos llega bueno el sol. No traigas cerdo ni mujer, que te tocará perder]
«Sesué, pomas y peras qué». [Sesué, manzanas y peras quiere]
«Billanoba, molts pllats, moltes culleras y pocas sopas.» [Villanova, muchos platos, muchas cucharas y pocas sopas]
«De Llire ta Arasán, las gallinas se’nie van; si no y arriba Murieta y se les fóte al morral». [De Liri a Arasán, las gallinas se van; si no, llega Murieta y se las mete en el morral]
«A Arasán, minchan ratas dan pan.» [En Arasán comen ratas con pan]
«Benasqueso, tripa de queso, real de a cuatro, tripas de diáplle». [Benasqués, tripa de queso, real de a cuatro, tripas de diablo]
«Los de Benás portan la coda arrastro y minchan rebasto». [Los de Benasque arrastran la cola y comen rebasto (el segundo pasto que crece después de haberlo cortado)]
Los de Anciles decían: «Un óme chiquét, dan un sombrerét y un tochét a la man, d’Arasán.» [Un hombre pequeñito, con un sombrerito y un palito en la mano, de Arasán]
Chía queda muy cerca de la Ball de Chistau y, además, muchas casas del llugá tienen antepasados de Plan, San Juan y Gistaín. Así que recordamos también a nuestros vecinos del otro lado de la Sierra que, según las coplas, tampoco iban sobrados de comida:
«Torruecos de San Juan
poco vino y poco pan.
Torruecos de Chistén
mucha mugre en la sartén.»
«Si vas ta Plan,
llévate pan
que aigua del río
ya t’en darán.»
Recogemos también esta «conversación» entre un niño y un mayor que nos cuentan los abuelos para explicar cuando alguien «no suelta prenda» si no le interesa:
- ¿Com te dius moset?
- Coma padrino
- Y, ¿com se diu padrino?
- Coma yo
- Bale… ¿com t’os dits tú y padrino?
- Igual
- ¿Y com te grita tu may cuan anats a minchá?
- ¡T’aixó no cal gritame brenca!
Los mayores recuerdan lo mucho que les gustaba aná a billá (ir a pasar la velada). En Chía, los más longevos, recuerdan estas coplas y chascarrillos, y aún se ríen; pero la mayoría de los jóvenes de ahora ya no las han oído. Aquellas reuniones de familia y vecinos, sin televisiones ni ordenadores, eran instrumento fundamental para la transmisión oral del patrimonio intangible entre generaciones y la manera de compartir experiencias de vida, conectando el pasado con el futuro en un ciclo sin fin. Quizás por eso decía Pedro Arnal Cavero1:
“Donde no hay niños
faltarán cariños;
donde no hay viejos
faltarán consejos:
¡Ay de las casas donde no haya niños, donde no haya viejos!”
Como se dice en patués: «Y cuento contáu, per la chuminéra en tálto se n’a anáu.» [Y cuento contado, por lo alto de la chimenea se ha ido = Colorín colorado, este cuento se ha acabado].
1Pedro Arnal Cavero (Belver de Cinca, 12 de marzo de 1884 – Zaragoza, 27 de abril de 1962) fue maestro y escritor aragonés. Nació en el pueblo donde su padre trabajaba de maestro, pero pronto se fueron a vivir a Alquézar. Fue atento testigo de las numerosas leyendas, historias y cuentos que los mayores contaban desde sus cadieras (banco de madera de respaldo alto) alrededor del fuego en las frías noches de invierno.
© VILLA DE CHIA. Puede utilizarse la información contenida en este blog citando la fuente siguiendo el patrón explicado en http://www.citethisforme.com/es/cite/blog siempre que sea sin fines lucrativos.